Во мне
от собственного храпа в очередной раз проснулся лингвист. Появилось желание продолжить начатое: собрать "коллекцию" словосочетаний, где прилагательное указывает на географическую/национальную принадлежность, но давно уже утратило свое прямое значение. Буду благодарна за помощь (;
читать дальшешведский стол
шведская семья
шведская стенка
шведские спички
французский поцелуй
французская булочка
французская болезнь
французский насморк
французские косички
голландский сыр
голландская печь
голландская роза
голландский гамбит
русская рулетка
русская печь
русская баня
русское лото
русский хоккей
русские горки
русский салат
русская душа
испанский сапог
испанский галстук
испанское седло
испанский шаг
шпанская мушка
испанский гамбит
бразильская эпилляция
финская сауна
немецкое качество
турецкая баня
турецкий гамбит
американские горки
американский клен
американская мечта
швейцарская система
швейцарский сыр
канадский хоккей
канадский клен
еврейская арфа
греческий салат
греческий нос
греко-римская борьба
римские цифры
римский профиль
китайские палочки
(последнее) китайское предупреждение
армянское радио
арабские цифры
латинское письмо
мальтийский крест
колумбийский галстук
гавайская рубаха
гавайская гитара
гавайская сигара
тамбовский волк
венский вальс
венские пирожные
(сказки) венского леса
пражский торт
варшавское пирожное
троянский конь
белградский гамбит
будапештский гамбит
волжский гамбит
шотландский гамбит
латышский гамбит
львовский гамбит
перуанский гамбит
северный гамбит
славянский гамбит
славянский шкаф
(тайны) мадридского двора
киевский торт
котлета по-киевски
краковская колбаса
ленинградский торт
баварские сосиски
нордический характер
кавказское гостеприимство
восточная мудрость
(порвать на) британский флаг
сиамская кошка
сиамские близнецы
@музыка:
Мельница - Невеста полоза
@настроение:
Филологическое (;
@темы:
Мое настроение,
Реальный мир,
Мысли вслух,
Флуд
Киевский торт
немецкое качество
Турецкий гамбит
Оль, а "немецкое качество" употребляется по отношению к чему-то, произведенному не в Германии?
Хз. У меня, в бщем-то, все примеры сомнительны
Не... "русские горки" и "киевский торт" - эт точно айс. По поводу турецкого гамбита - скорее да. А вот с немецким качеством... я даже не знаю. Просто "немецкое качество", в принципе, синоним "хорошего качества"...
Мне еще интересно, там, за бугром, оливье называют "русским салатом" или я что-то путаю?
Карочы. У меня такое чуйство, что мы имеем счастие наблюдать переходный период от буквального к метафорическом (как кофе стало оно, и ксерокс стал ксероксом, а не копиром).
en.wikipedia.org/wiki/Russian_salad
(ничего, что я тут флужу?
Я очень "за!" (; Я тут народ на работе - филфаке - на сие подсадила (;