Madre, при чтении в оригинале? Ну, перевод, надо сказать, сделан очень добротно - но тут и схожий синтаксис сыграл свою роль. Но я получаю истинное наслаждение от чтения в оригинале (тут можно признаться, что "Ведьмака" я не читала - только вот недавно меня все же сподвигли на сие: прочла 3.5 книги и поехала за оригиналом (((; ). Оригинал читается легко и он... чуть атмосфернее, что ли (((;
кеды
мммм
кофе
ммм
девочка тоже ммм
Но я получаю истинное наслаждение от чтения в оригинале (тут можно признаться, что "Ведьмака" я не читала - только вот недавно меня все же сподвигли на сие: прочла 3.5 книги и поехала за оригиналом (((; ). Оригинал читается легко и он... чуть атмосфернее, что ли (((;
Ну наслаждайся. Мне тоже всегда кажется, что читая перевод мы что-то упускаем.
Спасибо! (;